Le mot vietnamien "nghẹn lời" signifie littéralement être "ému au point de ne pouvoir parler". C'est une expression utilisée pour décrire une situation où une personne se sent tellement émue, touchée ou surprise qu'elle n'arrive pas à exprimer ses pensées ou ses sentiments par des mots.
Dans des contextes plus complexes, "nghẹn lời" peut être utilisé pour décrire une réaction à un événement inattendu ou choquant. Par exemple, lors d'une cérémonie de remise de prix, quelqu'un peut être "nghẹn lời" en recevant un prix pour un travail acharné.
Il n'y a pas de variantes directes de "nghẹn lời", mais on peut combiner ce terme avec d'autres mots pour exprimer des nuances. Par exemple : - "nghẹn ngào" : qui signifie aussi être ému, mais avec une connotation de pleurs ou de chagrin. - "nghẹn" : qui signifie "étouffer" ou "avoir du mal à respirer", souvent utilisé dans un sens figuré pour décrire une incapacité à parler à cause des émotions.
Bien que "nghẹn lời" soit principalement utilisé pour décrire une incapacité à parler à cause des émotions, dans d'autres contextes, "nghẹn" peut aussi signifier "avoir du mal à respirer", ce qui n'est pas nécessairement lié à une émotion mais plutôt à une condition physique.